<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Evollia &#187; terminologie</title>
	<atom:link href="http://evollia.com/tag/terminologie/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://evollia.com</link>
	<description>Web d’affaires</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 16:20:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>La confusion nuageuse dans le jargon du cloud</title>
		<link>http://evollia.com/2010/11/la-confusion-nuageuse-dans-le-jargon-du-cloud/</link>
		<comments>http://evollia.com/2010/11/la-confusion-nuageuse-dans-le-jargon-du-cloud/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2010 15:09:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nicolas Roberge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cloud Computing]]></category>
		<category><![CDATA[Private cloud]]></category>
		<category><![CDATA[acquisition]]></category>
		<category><![CDATA[Amazon]]></category>
		<category><![CDATA[cloud]]></category>
		<category><![CDATA[confusion]]></category>
		<category><![CDATA[définition]]></category>
		<category><![CDATA[live migration]]></category>
		<category><![CDATA[machine virtuelle]]></category>
		<category><![CDATA[private cloud]]></category>
		<category><![CDATA[service]]></category>
		<category><![CDATA[terminologie]]></category>
		<category><![CDATA[Xen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ovologic.com/?p=2066</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;imposante offre de machines virtuelles dans le « cloud » d&#8217;Amazon Web Services fausse souvent la compréhension de gens quant à la définition de « cloud computing » ou informatique dans les nuages. La redéfinition de plusieurs produits existants en tant que « private cloud » &#8230; <a href="http://evollia.com/2010/11/la-confusion-nuageuse-dans-le-jargon-du-cloud/">Lire la suite <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><p><a href="http://evollia.com/2010/11/la-confusion-nuageuse-dans-le-jargon-du-cloud/">La confusion nuageuse dans le jargon du cloud</a> est un article provenant du blogue d'<a href="http://evollia.com">Evollia</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;imposante offre de machines virtuelles dans le « cloud » d&#8217;Amazon Web Services fausse souvent la compréhension de gens quant à la définition de « cloud computing » ou informatique dans les nuages. La redéfinition de plusieurs produits existants en tant que « private cloud » ou nuage privé rendent la chose encore plus difficile à saisir. Si le produit est chez vous et il est sous votre responsabilité, ce n&#8217;est tout simplement pas du « cloud ».</p>
<h2>Le nuage c&#8217;est à l&#8217;externe</h2>
<p>Le concept du nuage provient des diagrammes de topologie réseau. Il signifiait l&#8217;informatique ou les serveurs à l&#8217;extérieur de votre réseau. Les serveurs dont nous ne sommes pas propriétaires et qui sont hors de notre contrôle. D&#8217;ailleurs, même un « cloud » privé devrait être géré par un tiers. Il est dédié à vous, mais il est géré en sous-traitance. Le but premier du « cloud computing » est d&#8217;obtenir un service informatique payable à l&#8217;utilisation. Le service devrait être en continu et votre fournisseur ne devrait pas vous emmerder avec ses contraintes de capacité ou d&#8217;investissements matériels. C&#8217;est à lui de se ramer.</p>
<h2>Un parc de VMs, c&#8217;est « cloud » ça?</h2>
<p>Un cluster de machines virtuelles c&#8217;est un nuage dans la mesure que le client ne soit pas embêté par l&#8217;acquisition ou les capacités du matériel en arrière. Si le gestionnaire du parc informatique a besoin de faire des mises à jour, il ne devrait pas vous impacter. Exemple, l&#8217;outil Xen qui est utilisé chez Amazon permet de déplacer une machine virtuelle d&#8217;un serveur physique à un autre en temps réel sans l’interrompre (live migration). Le service est offert en continu.</p>
<p>Aussi, est-ce que votre fournisseur de service exige des formulaires en trois copies pour vous déployer un nouveau service? Si oui, ce n&#8217;est pas « cloud » ça. Vous devriez avoir accès à une interface pour déployer des ressources supplémentaires. Ceci devrait exister aussi dans un « cloud » privé.</p>
<h2>Le nuage est un service</h2>
<p>Ce qu&#8217;il faut retenir est que le service vous est fourni sans que vous ailliez à vous embêter avec les détails techniques et frais de démarrage. C&#8217;est un service qui se greffe à vos systèmes informatiques en place. Un service auquel vous vous attendez à une continuité sans vous soucier des problèmes matériels, de son évolution et des ressources humaines nécessaires à son bon fonctionnement. Plug &amp; Play.</p>
<p><a href="http://evollia.com/2010/11/la-confusion-nuageuse-dans-le-jargon-du-cloud/">La confusion nuageuse dans le jargon du cloud</a> est un article provenant du blogue d'<a href="http://evollia.com">Evollia</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evollia.com/2010/11/la-confusion-nuageuse-dans-le-jargon-du-cloud/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La langue française se surpasse : infonuagique</title>
		<link>http://evollia.com/2010/04/la-langue-francaise-se-surpasse-infonuagique/</link>
		<comments>http://evollia.com/2010/04/la-langue-francaise-se-surpasse-infonuagique/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Apr 2010 17:07:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nicolas Roberge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cloud Computing]]></category>
		<category><![CDATA[dictionnaire]]></category>
		<category><![CDATA[infonuagique]]></category>
		<category><![CDATA[informatique dans les nuages]]></category>
		<category><![CDATA[Office québécoise de la langue française]]></category>
		<category><![CDATA[OQLF]]></category>
		<category><![CDATA[terminologie]]></category>
		<category><![CDATA[traduction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ovologic.com/?p=1525</guid>
		<description><![CDATA[J&#8217;appréhendais un événement inévitable : la francisation de l&#8217;expression « cloud computing ». Les bien-pensants de notre langue française au Québec ne pouvaient pas laisser un terme anglophone polluer nos écrits. Il fallait agir vite! Le résultat : infonuagique. C&#8217;est un amalgame des mots informatique &#8230; <a href="http://evollia.com/2010/04/la-langue-francaise-se-surpasse-infonuagique/">Lire la suite <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><p><a href="http://evollia.com/2010/04/la-langue-francaise-se-surpasse-infonuagique/">La langue française se surpasse : infonuagique</a> est un article provenant du blogue d'<a href="http://evollia.com">Evollia</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;appréhendais un événement inévitable : la francisation de l&#8217;expression « cloud computing ». Les bien-pensants de notre langue française au Québec ne pouvaient pas laisser un terme anglophone polluer nos écrits. Il fallait agir vite! Le résultat : <strong>infonuagique</strong>.</p>
<p>C&#8217;est un amalgame des mots informatique et nuage. Voici la description extraite du <a href="http://www.granddictionnaire.com/">Grand dictionnaire terminologique</a> de l&#8217;Office de la langue française :</p>
<blockquote><p>Modèle informatique qui, par l&#8217;entremise de serveurs distants interconnectés par Internet, permet un accès réseau, à la demande, à un bassin partagé de ressources informatiques configurables, externalisées et non localisables, qui sont proposées sous forme de services, évolutifs, adaptables dynamiquement et facturés à l&#8217;utilisation.</p></blockquote>
<p>Si le terme vous horripile, l&#8217;Office accepte ces autres synonymes :</p>
<ul>
<li>informatique 	intranuage n. f.</li>
<li>informatique 	nuagière n. f.</li>
<li>nuage 	informatique n. m.</li>
<li>informatique 	en nuage n. f.</li>
</ul>
<p>Les termes qui n&#8217;ont pas été retenus :</p>
<ul>
<li>informatique 	dans le nuage</li>
<li>informatique 	dans les nuages</li>
</ul>
<p>J&#8217;avais énormément de difficulté avec le mot « courriel », mais je me suis habitué avec le temps. Je n&#8217;ai toutefois jamais intégré le mot « clavardage » dans mon vocabulaire.</p>
<p>Je vais probablement utiliser davantage les expressions « nuage informatique » et « informatique en nuage » qui ressemble beaucoup plus à l&#8217;expression « cloud computing ». Au fond, les anglophones n&#8217;ont pas créé de nouveaux mots, ils n&#8217;ont qu’ajouté un adjectif au nom commun « computing ». Évitons de se casser la tête!</p>
<p><a href="http://evollia.com/2010/04/la-langue-francaise-se-surpasse-infonuagique/">La langue française se surpasse : infonuagique</a> est un article provenant du blogue d'<a href="http://evollia.com">Evollia</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evollia.com/2010/04/la-langue-francaise-se-surpasse-infonuagique/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La haute vitesse est pourrie partout?</title>
		<link>http://evollia.com/2009/08/la-haute-vitesse-est-pourrie-partout/</link>
		<comments>http://evollia.com/2009/08/la-haute-vitesse-est-pourrie-partout/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 04:19:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nicolas Roberge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internet sans-fil]]></category>
		<category><![CDATA[Matériel informatique]]></category>
		<category><![CDATA[Récit personnel]]></category>
		<category><![CDATA[bande passante]]></category>
		<category><![CDATA[fausse représentation]]></category>
		<category><![CDATA[haute vitesse]]></category>
		<category><![CDATA[hotel]]></category>
		<category><![CDATA[internet]]></category>
		<category><![CDATA[terminologie]]></category>
		<category><![CDATA[wifi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ovologic.com/?p=779</guid>
		<description><![CDATA[Pour faire suite à mon billet précédent sur l&#8217;usage de la terminologie &#171;&#160;haute vitesse&#160;&#187; quand on parle d&#8217;accès internet, j&#8217;ai fait un second test dans un autre hôtel. Je loge présentement au Holiday Inn Express à South Portland et l&#8217;internet &#8230; <a href="http://evollia.com/2009/08/la-haute-vitesse-est-pourrie-partout/">Lire la suite <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><p><a href="http://evollia.com/2009/08/la-haute-vitesse-est-pourrie-partout/">La haute vitesse est pourrie partout?</a> est un article provenant du blogue d'<a href="http://evollia.com">Evollia</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pour faire suite à mon <a href="/2009/08/04/cest-quoi-la-haute-vitesse-internet/">billet précédent</a> sur l&#8217;usage de la terminologie &laquo;&nbsp;haute vitesse&nbsp;&raquo; quand on parle d&#8217;accès internet, j&#8217;ai fait un second test dans un autre hôtel. Je loge présentement au <a href="http://www.ichotelsgroup.com/h/d/ex/1/en/hotel-directory/maine/south-portland">Holiday Inn Express à South Portland</a> et l&#8217;internet haute vitesse est aussi pourri qu&#8217;à mon hôtel précédent. Voici le tableau de résultat de SpeedTest.Net.<br />
<img class="aligncenter" title="SpeedTest Holiday Inn Express South Portland" src="http://www.speedtest.net/result/537120776.png" alt="" width="300" height="135" /></p>
<p>Pourtant dans la <a href="http://www.ichotelsgroup.com/h/d/ex/1/en/c/1/content/dec/teaser/ex/1/en/lp/fastfree.html">description des services</a> de tous les hôtels Holiday Inn Express, on spécifie qu&#8217;on offre de l&#8217;internet haute vitesse:</p>
<blockquote><p>Enjoy the convenience of <strong>FREE High Speed Internet Access</strong> from your guest room at hotels in the U.S. and Canada. A fee may apply for access from meeting rooms.</p></blockquote>
<p><a href="http://evollia.com/2009/08/la-haute-vitesse-est-pourrie-partout/">La haute vitesse est pourrie partout?</a> est un article provenant du blogue d'<a href="http://evollia.com">Evollia</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evollia.com/2009/08/la-haute-vitesse-est-pourrie-partout/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>C&#039;est quoi la haute vitesse internet?</title>
		<link>http://evollia.com/2009/08/cest-quoi-la-haute-vitesse-internet/</link>
		<comments>http://evollia.com/2009/08/cest-quoi-la-haute-vitesse-internet/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 02:41:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nicolas Roberge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Matériel informatique]]></category>
		<category><![CDATA[Récit personnel]]></category>
		<category><![CDATA[bande passante]]></category>
		<category><![CDATA[Ethernet]]></category>
		<category><![CDATA[haute vitesse]]></category>
		<category><![CDATA[Marriott]]></category>
		<category><![CDATA[publicité]]></category>
		<category><![CDATA[RJ45]]></category>
		<category><![CDATA[Speedtest]]></category>
		<category><![CDATA[terminologie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ovologic.com/?p=765</guid>
		<description><![CDATA[Je suis à l&#8217;heure actuelle dans le Marriott Residence Montréal Airport à Ville St-Laurent. On prétend que les chambres sont munies d&#8217;internet haute vitesse, mais je trouvais que c&#8217;était lent et aussitôt qu&#8217;on transférait de quelque chose de gros, toutes &#8230; <a href="http://evollia.com/2009/08/cest-quoi-la-haute-vitesse-internet/">Lire la suite <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><p><a href="http://evollia.com/2009/08/cest-quoi-la-haute-vitesse-internet/">C&#039;est quoi la haute vitesse internet?</a> est un article provenant du blogue d'<a href="http://evollia.com">Evollia</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!-- 		@page { margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } 		A:link { so-language: zxx } -->Je suis à l&#8217;heure actuelle dans le <a href="http://www.marriott.com/hotels/travel/yulra-residence-inn-montreal-airport/">Marriott Residence Montréal Airport</a> à Ville St-Laurent. On prétend que les chambres sont munies d&#8217;internet haute vitesse, mais je trouvais que c&#8217;était lent et aussitôt qu&#8217;on transférait de quelque chose de gros, toutes les autres activités bloquaient. Je suis portant branché avec un fils ethernet dans une prise réseau RJ45 dans le mur.</p>
<p>J&#8217;ai eu la curiosité de faire un tour sur <a href="http://www.speedtest.net/fr/">Speedtest.net</a>. Le site nous déniche par défaut le serveur le plus près, soit un serveur situé à Montréal sur le réseau de Fibrenoire Internet.</p>
<p>Voici les résultats :</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-766" title="Speedtest Marriot Residence Montreal Airport" src="http://evollia.com/wp-content/uploads/2009/08/Speedtest-Marriot-Residence-Montreal-Airport.png" alt="Speedtest Marriot Residence Montreal Airport" width="300" height="135" /></p>
<p><!-- 		@page { margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } -->J&#8217;ignore quelle grosseur de tuyau ils ont avec le monde extérieur et combien d&#8217;utilisateurs partagent le lien, mais c&#8217;est vraisemblablement insuffisant. La haute vitesse de Vidéotron est à 7,5 Mb/s et celle de Bell autour de 5 Mb/s.</p>
<p>La question que je veux soulever avec ce billet, devrait-on homologuer la terminologie autour de la bande passante? Ou bien devrait-on demander aux établissements qui offrent ce service indirectement de préciser la bande passante totale? Ou encore mieux, devrait-il publier le ratio de bande passante en fonction du nombre d&#8217;utilisateurs?</p>
<p>Avec ces chiffres, on peut dire que ce Marriott ne livre pas exactement ce qui a été promis dans la description des services. C&#8217;est quoi la haute vitesse internet, ça signifie quoi pour vous?</p>
<p><a href="http://evollia.com/2009/08/cest-quoi-la-haute-vitesse-internet/">C&#039;est quoi la haute vitesse internet?</a> est un article provenant du blogue d'<a href="http://evollia.com">Evollia</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evollia.com/2009/08/cest-quoi-la-haute-vitesse-internet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

